CRFS "El Valle". Centro de Recuperación / Recovery Center. La Alberca (Murcia).

CENTRO DE RECUPERACIÓN DE FAUNA SILVESTRE "EL VALLE".
PARQUE REGIONAL EL VALLE Y CARRASCOY. 
Proyecto: Manuel Fonseca Gallego (Arquitecto). 
Dirección de obra por la Administración: Miguel Ángel Martínez-Aedo Ollero y Manuel Páez Blázquez. 
Colaboradores: Lidia García Soro y Vicente J. Acosta Sola (Arquitectos). 
Ejecución de obra: Delegación de Murcia. Empresa de Transformación Agraria, S. A.
Fecha de proyecto: Abril 2003.  
Fecha final de obra: Junio 2008.
Fotografía: Varios.

C. R. F. S. "El Valle" 1 / W. R. C. "El Valle" 1

Situación / Situation

El proyecto planteado es el resultado de dar respuesta a las necesidades de renovación y ampliación del Centro de Recuperación de Fauna Silvestre existente en la pedanía de la Alberca (Murcia).

Se trata de una reestructuración para la modernización de instalaciones y la futura apertura al público de una de las partes del Centro. La actuación se dividirá en dos zonas: Una para uso de personal del CRFS, la zona privada, otra para uso público y la zona de visitantes.

La zona pública será la imagen actual del Centro. Presentamos este lugar como el espacio dedicado a la recuperación de especies, en su mayoría aves. Planteamos así un recorrido integrado mediante una pasarela de madera, que se va adaptando al terreno y va presentando los diferentes animales que el Centro pretende mostrar al visitante.

El recorrido lo Iniciamos en el punto de información, edificio dedicado a la explicación del uso y conservación del Centro. Una pasarela de madera nos guía por los diferentes habitats que muestran animales endémicos de la Región de Murcia. Atraviesa un pabellón que enseña los animales exóticos entregados al centro debido a un capricho pasado de  sus anteriores dueños. Posteriormente, transcurre a través del símbolo máximo del centro, un aviaro donde se ubican las aves irrecuperables que todo visitante podrá ver de cerca. Finalmente la pasarela muestra el habitat de mamíferos hasta llegar a la plaza de los Tarays, espacio de descanso y refresco después de un itinerario variado. 

La función del Centro es concienciar al visitante de los diferentes animales que se tratan y protegen en un lugar como éste: una clínica para fauna silvestre. Mostrar al visitante que este tipo de Centro mejora la calidad de vida de la fauna  de la  región,  y como instrumento una arquitectura intregrada: Arquitectura que habla de los materiales del lugar y utiliza las diferentes clases de plantas endémicas para hacer disfrutar al visitante de todo lo que existe a su alrededor. Un espacio dedicado por entero a la fauna y a su posible inserción en la naturaleza.

Los elementos construidos que completan este engranaje los describimos detalladamente. 

PUNTO DE INFORMACIÓN

Edificio que da la bienvenida al visitante del Centro de Recuperación de Fauna Silvestre, y del que a su vez parte el recorrido. Formado por pabellones anexados, tangentes y secantes a una galería dedicada a exposiciones. Este espacio une el pabellón de la energía (recepción y servicios), el pabellón del agua (interpretación), el pabellón del bosque (sala polivalente) y el pabellón del aire (zona de recreo).

Los pabellones están relacionados con los cuatro elementos que forman la Naturaleza y dan lugar a un espacio tan representativo como “El Valle”. Unión directa entre Naturaleza y Arquitectura. Una solución para crear una infraestructura que además sirva para complementarla. 

Sala de exposiciones: Pasarela cubierta que comienza el recorrido. Da lugar a espacios y a miradores interiores del Centro desde el punto de información, y presenta la interpretación de todo lo que nos acontecerá durante la visita. Espacio de muro de hormigón visto, orientado a Oeste, y zona acristalada con vidrio armado en la fachada Este. Cubierta de losa de hormigón visto. Enlaza los diferentes pabellones incluyéndolos en el recorrido. 

Pabellón de la energía: Primer volumen presentado por la pasarela de exposiciones. Zona de recepción y espacio para aseos, pabellón construido con ladrillo silicocalcáreo visto, interiores de panel posformado. Cubierta plana con protección de grava. 

Pabellón del agua: Volumen paralepipédico de cristal con cubierta rebosante. Contiene la interpretación del agua y la influencia que ésta tiene en  la región de Murcia. 

Pabellón del bosque: Volumen constituido por cerramiento de  microestructura de madera  y panel sandwich de eyllón y okume en  exterior e interior respectivamente. La cubierta plana de forjado de madera y protección de grava. Falso techo de madera y carpinterías utilizando el mismo material. 

Pabellón del aire: Volumen que representa lo etéreo. Lo interpretamos como una jaula. Construcción relacionada directamente con el centro. Zona dedicada al recreo y reservada para albergar el mueble-bar. Estructura metálica tubular con cerramiento de trama metálica. Forjado de tramex y escalera de caracol que accede a otra panorámica del Centro. 

PASARELA 

Recorrido de madera que discurre por todo el centro presentando al visitante las diferentes especies. Construida por listones de madera de pino tratada para exteriores apoyados en pórticos de madera tipificados para diferentes distancias y  diferentes  cotas del terreno a las que se va adaptando. 

La pasarela contiene mobiliario diseñando de forma específica para que su integración sea total durante el recorrido: Paneles de interpretación, bancos, fuentes, papeleras con separación de residuos selectivos, umbráculos y barandillas. 

Recorrido adaptado a una arquitectura sin barreras. Pendientes que cumplen la norma de adaptación para personas con movilidad reducida. 

AVIARIO 

Es el espacio reservado para la exposición al público de todo tipo de aves que no puedan ser reinsertadas en la naturaleza y pertenezcan al Centro. Jaulón de dimensiones importantes que permite el vuelo, imagen del CRFS, construida con un sistema de costillas de arcos de madera laminada. Estos arcos están atirantados con cables metálicos que los atraviesan en el eje y los fijan a cada extremo a una caja de hormigón visto gris. El espacio del aviario es fácilmente divisible para las distintas especies de aves y sus diferentes habitats. Utilizaremos una red que cubra el interior del aviario fijada  a los arcos y no permita que las aves puedan escapar, pero sí que puedan ser vistas por el visitante. 

Las cajas de hormigón visto gris de los extremos del eje principal del aviario, contienen las entradas y salidas de este espacio singular, permitiendo la seguridad y el control de grupos de visitantes. Conectada a ellas una galería de arcos metálicos con malla de seguridad permitirá  la pasarela se introduzca en el aviario para pueda ser parte de la visita al CRFS.

La galería y los arcos irán anclados a una cimentación de muros de hormigón que simulan el habitat terreste y el marino para poder mostrar la diversidad de especies. 

PABELLÓN DE EXÓTICOS

Se debe dar solución de albergue de fauna exótica, procedente de decomisos o abandonos que hay y que se pueda presentar en el futuro en el CRFS. Las especiales condiciones requeridas por algunos de los ejemplares que se pueden albergar obliga a crear distintos recintos, mas o menos abrigados. En principio pueden componer este grupo reptiles (serpientes, camaleón, lagartos, tortugas) y aves (esteparias, tropicales), etc.

Con la disposición de este pabellón también se puede dar cabida a especies autóctonas que no dispongan de recintos adecuados en el CRFS, como podría ser un acuario-estanque para el Fartet y para galápagos.

Se debe componer de forma que exista un recorrido unidireccional que se integre en el recorrido de visita general del Centro y permita la contemplación de todos los recintos.

Se prevé un espacio fácilmente acondicionable para incorporar jaulas y terrarios y acuarios cerrados sobre pedestales con posibilidad de control de temperatura.

El argumento arquitectónico hace referencia a la sucesión de distintos espacios que representan tres situaciones naturales distintas; el bosque, el cielo y la tierra, enlazados por el elemento común del agua, presente en cualquier ecosistema.

El agua acompaña paralela a la senda peatonal el recorrido del visitante, que comienza por el espacio destinado a los habitantes de tierra y roca, representada por la caja de hormigón, que se recorta para permitir el paso de la luz de distintas formas, continúa por el espacio de los habitantes del aire, cerrado por elementos tan calados como funcionalmente es posible, totalmente permeable al aire y al viento y termina por el espacio del bosque, con cerramiento de madera y pequeños huecos que permiten el paso de luz de forma aparentemente aleatoria, recordando el paso de los rayos de sol a través del follaje.

La relación entre las tres cajas se produce por la presencia de dos bandas horizontales intermedias que aparecen en la junta tanto de las tablas de encofrado como de las de fachada de madera y también por los cables tensados de soporte de la malla metálica. Las tablas del encofrado son de la misma dimensión que las de fachada de madera; el mismo despiece recorre los distintos materiales que cierran el conjunto, dejando en el centro el cierre metálico, el vacío entre los dos macizo. 

PLAZA DE LOS TARAYS

Espacio público dedicado al descanso y recreo. Plaza que sirve al punto de información. Recibe el nombre por la replantación de Tarays en su zona Este, especie amenazada en la Región de Murcia. Lugar donde termina el recorrido de la pasarela y permite al visitante descansar y refrescarse. Espacio pavimentado con piedra natural gris clara. Dotado de mobiliario urbano diseñado específicamente para este espacio. Bancos, fuentes y maceteros dotan el espacio para cualificar el mismo.

En la zona privada se actua de forma puntual:

Se demuele un antiguo voladero, inviable para su función y se construye un AVIARIO DE MUSCULACIÓN para recuperación de aves de inserción en la naturaleza. Espacio dedicado a la musculación de aves como su nombre indica. El jaulón será de estructura  metálica y malla adecuada para que las aves no se dañen con ella. 

Se dota al centro de un anexo para CLÍNICA MARINA, edificio de una altura de forma paralepípeda de cubierta plana protegida con grava. Lugar con espacios requeridos por el técnico especialista en la recuperación de fauna marina. La clínica dispone de un sistema de filtros de agua marina especial para el aprovechamiento máximo del agua salada que se recoja en el depósito por medio de camiones cisterna. Cuenta con una piscina para cetáceos y tortugas marinas. Cuatro piscinas de menor tamaño para otros animales marinos. Zona para recuperación de aves y zona para recuperación de reptiles.

C. R. F. S. "El Valle" 2 / W. R. C. "El Valle" 2 
C. R. F. S. "El Valle" 3 / W. R. C. "El Valle" 3
C. R. F. S. "El Valle" 4. Interior aviario / W. R. C. "El Valle" 4

Dibujo pabellón del aire / Air pavilion drawing
3D aviario / 3D aviary

3D pabellón de animales exóticos / 3D exotic animals pavilion 
3D punto de información / 3D information point
Planta general / General ground plan
Sección general 1 / General section 1
Sección general 2 / General section 2
Secciones pasarela interpetativa / Interpretative walkway sections







English version

WILDLIFE RECOVERY CENTER "EL VALLE".
REGIONAL PARK EL VALLE Y CARRASCOY. 
LA ALBERCA (MURCIA).

The building houses a classroom as well as a core of toilets, warehouse and facility room. It is a gateway to the black architecture that defines the area. The building runs longitudinally along a wall of gneiss with gaps that will serve as exhibiting spaces.

The area of ​​action will also include the partial urbanization of the environment based on Ipe wood planks, delimited by planks of wood flush with the ground. The building respects the forest environment in which it is found through the materials that define it: pine wood and glass that allows the space permeability. Likewise, it will respect the topography of the lot in which it is found by the punctual inclusion of two terraces.

The main access is through a ramp made through compacted earth, which saves the half-meter elevation of the building.

The building consists of a piece that includes the teaching space and core of facilities. This will have a mixed structure of wood and steel. The cover of the same is defined by a longitudinal and continuous inclination.

The natural lighting of the building is generated through hollows in the stone wall, as well as a large window located in the western wall, and two windows in the east.


Centro de Visitantes / Visitor Center. Andújar (Jaén).

REHABILITACIÓN DE CASA DE PEONES CAMINEROS.
CENTRO DE VISITANTES VIÑAS DE PEÑALLANA.
PARQUE NATURAL SIERRA DE ANDÚJAR.
LAS VIÑAS DE PEÑALLANA. ANDÚJAR (JAÉN).

Promotor: Consejería de Medio Ambiente. Junta de Andalucía.
Proyecto: Manuel Fonseca Gallego (Arquitecto).
Colaboradores: Santiago Cid Cuartero (Arquitecto) y Manuel Ruíz Machuca (Arquitecto Técnico).
Ejecución de obra: Delegación de Jaén. Empresa de Transformación Agraria, S. A.
Fecha de proyecto: Mayo 1996.
Fecha final de obra: Marzo 1998.
Fotografía: Varios.

Estado reformado exterior 1 / Outdoor renovated condition 1 
Situación / SItuation
Se trata de la rehabilitación de una antigua casa de peones camineros, un humilde edificio del que se pretenden aprovechar todas las posibilidades expresivas por mínimas que sean, en una apuesta por la sencillez constructiva y la limpieza volumétrica.

El programa se ha creado en función de las necesidades que demanda un centro de este tipo, que pretende recoger una visión tan específica de un entorno natural y ofrecer al visitante una idea concisa, clara y rápida de todas las facetas de tipo cultural, paisajístico, flori-faunístico e interpretativo de este Parque.

Se plantea una gran sala de interpretación, alrededor de la cual giran las actividades: sala de proyecciones, zona de control-venta de libros e información y zona de aseos y bar-cafetería.

Era necesario mantener la imagen exterior, la fachada principal y la planta de la casa existente. Por lo cual se ha recreado el volumen a dos aguas del cuerpo principal con la sala de Interpretación y el resto se construye como zona de servicios anexa con cubierta plana ajardinada como elemento bioclimático.

La fachada principal mantiene su carácter original pero considerándola como falsa, sin carpintería, recuperando la rejería existente y el alero de ladrillo aplantillado.
Entre esta fachada y la nueva se crea una "calle" que puede cerrarse cuando no se utilice el centro y se cubre con vidrio. La nueva fachada con pocos huecos está basada en la preexistente.

El acceso principal se realiza por la fachada sureste, permitiendo que esté ligada con la interpretación exterior del jardín. El recorrido interpretativo se realizará también exteriormente y la zona del bar-cafetería podrá estar ligada a este jardín mediante la apertura de unas puertas plegables de madera que permiten disponer de una barra exterior para conseguir una terraza de verano anexa. Esta fachada, totalmente acristalada, permite la entrada de luz y sirve como elemento bioclimático que capta la energía solar en invierno que se acumula en los elementos de más inercia térmica colocados en el interior de la sala (muros, suelo oscuro, etc.) y mediante un voladizo evitando la entrada del sol en verano.

La incorporación de materiales más tecnológicos como el acero laminado y el vidrio laminar, permite el contraste con la madera y potenciando sus aspectos organolépticos (calidez, color, sensación de robustez, limpieza constructiva y tacto).

En el interior, la sala permite ver toda la estructura de madera, que aparece como referencia a los materiales y principios constructivos autóctonos.

La cubierta se resuelve con cerchas compuestas de madera aserrada, apoyadas en el muro a través de un zuncho de hormigón armado, que funciona como arriostramiento de la cabeza del muro y como reparto de las cargas puntuales. Va apoyado sobre machones de ladrillo aplantillado.Sobre las cerchas apoyan las correas de madera aserrada moduladas para el panel“ sandwich” de cerramiento de la cubierta. El panel está compuesto con dos tableros contrachapados fenólicos de 1 cm de espesor y un núcleo compacto de poliestireno extruído de 6 cm. El tablero inferior es de madera de pino acanalado.

Parque Natural Sierra de Andújar 1
Parque Natural Sierra de Andújar 2
Parque Natural Sierra de Andújar 3
Estado reformado exterior 2 / Outdoor renovated condition 2
Estado reformado exterior 3 / Outdoor renovated condition 3
Estado reformado interior 1 / Indoor renovated condition 1
Estado reformado interior 2 / Indoor renovated condition 2
Estado reformado interior 3 / Indoor renovated condition 3
Planta estado reformado / Renovated condition ground floor
Alzado sur estado reformado / Renovated condition south elevation 

Sección transversal estado reformado / Renovated condition cross section



English version

ROAD WORKERS HOUSE REFURBISHMENT.
VIÑAS DE PEÑALLANA VISITOR CENTER.
SIERRA DE ANDÚJAR NATURAL PARK.
LAS VIÑAS DE PEÑALLANA. ANDÚJAR (JAÉN).


This is the rehabilitation of an old house of road workers, a humble building that is intended to take advantage of all the expressive possibilities in a commitment to constructive simplicity and volumetric cleaning.
The program has been created according to the needs demanded by a center of this type, which seeks to gather such a specific vision of a natural environment and offer the visitor a concise, clear and fast idea of ​​all facets of cultural, landscape, flori-faunístico and interpretativo of this Park.
There is a large interpretation room, around which activities are planned: projection room, control and sale of books and information area and toilets and bar-cafeteria.
The main facade maintains its original character but considering it as false, without carpentry, recovering the existing rejería and eaves of brick aplantillado.
Between this facade and the new one is created a 'street' that can be closed when the center is not used and covered with glass. The new façade with few gaps is based on the existing one.
The main access is made by the southeast facade, allowing it to be linked with the exterior interpretation of the garden. The interpretive tour will also be done externally and the bar-cafeteria area can be linked to this garden by opening a wooden folding doors that allow an external bar to get an attached summer terrace. This fully glazed facade allows the entrance of light and serves as a bioclimatic element that captures the solar energy in winter that accumulates in the elements of more thermal inertia placed inside the room (walls, dark floor, etc.) and by means of a cantilever avoiding the entrance of the sun in summer.
The incorporation of more technological materials such as laminated steel and laminated glass, allows the contrast with the wood and enhancing its organoleptic aspects (warmth, color, robustness, constructive cleanness and tact).
In the interior, the room allows to see all the structure of wood, that appears like reference to the materials and constructive principles native.
The cover is solved with trusses composed of wood, supported in the wall through a reinforced concrete.

Mirador del Alto de Garajonay / Alto de Garajonay viewpoint. P. N. Garajonay (La Gomera).

ADECUACIÓN DEL MIRADOR DEL ALTO DE GARAJONAY.
PARQUE NACIONAL DE GARAJONAY. PATRIMONIO DE LA HUMANIDAD UNESCO.
Proyecto: Manuel Fonseca Gallego (Arquitecto).  
Dirección de obra: Antonio Zamorano Benavides (Director Adjunto P. N. Garajonay). 
Ejecución de obra: Delegación de Canarias. Empresa de Transformación Agraria, S. A.
Fecha de proyecto: Diciembre 2000.  
Fecha final de obra: Julio 2002. 
Fotografía: Varios.

Mirador Alto de Garajonay 1 / Alto de Garajonay viewpoint 1
Localización / Location
Situación / Situation
El Parque Nacional de Garajonay, aunque dominado por laurisilva alberga también una importante representación de otros hábitats, especialmente rupícolas (zona rocosa) y acuícolas (arroyos). Gran parte de este espacio natural ocupa la meseta central, coronada por el Alto de Garajonay y delimitado por acantilados, del que parten los grandes barrancos de la isla. La meseta donde se asienta se ha formado por el apilamiento en capas horizontales de grandes coladas basálticas de aproximadamente 5 millones de años. La historia geológica del parque ha quedado reflejada en su semblante. La erosión ha dejado al descubierto los diques por donde en otras épocas fluyó la lava. Los Roques de Ojila, La Zarcita o Agando son prueba de un pasado de intensa actividad volcánica. Todo el Parque despliega formidables panorámicas desde los numerosos miradores, pero es desde el Alto de Garajonay con sus 1.487 m. donde se percibe toda su magnitud, con el resto de las islas como telón de fondo.  

El mirador de Garajonay es el punto mas alto de la isla, posibilitando la observación de cualquier  paisaje de la misma y abarcando una panorámica de 360º.

Volúmenes sencillos y rotundos construidos con materiales autóctonos y planteados como pequeños hitos inmersos en el paisaje. Utilización de la piedra tosca como tradicionalmente se trabaja en la isla.

Se plantea de forma circular como el recuerdo al altar guanche que se encuentra reconstruido y representado en su centro, incorporando elementos informativos en acero corten que complementan el  extraordinario paisaje circundante.

Parque Nacional de Garajonay 1
Parque Nacional de Garajonay 2
Parque Nacional de Garajonay 3
Mirador Alto de Garajonay 2 / Alto de Garajonay viewpoint 2
Mirador Alto de Garajonay 3 / Alto de Garajonay viewpoint 3
Mirador Alto de Garajonay 4 / Alto de Garajonay viewpoint 4
Planta general / General plan

Planta, detalles y fotomontaje / Plan, details & photomontage
Cartel / Sign
Dibujo 1 / Drawing 1
Dibujo 2 / Drawing 2



English version

ALTO DE GARAJONAY VIEWPOINT ADAPTATION. 
GARAJONAY NATIONAL PARK. UNESCO WORLD HERITAGE SITE.
LA GOMERA ISLAND (CANARY ISLANDS).

Even though National Park of Garajonay is mainly covered by laurel forest, it hosts also a substantial range of habitats. 
The most of this natural site takes the central plateau, crowned by Alto de Garajonay and enclosed by cliffs. Alto de Garajonay is where the high ravines start from.
The plateau was formed by the accumulation of several castings of basaltic lavas 5 million years ago.
Historic geology of the park has been printed in its ambiance. Erosion has exposed the channels where in the past lava streams flowed. 
Roque de Ojila, La Zarcita and Agando are evidence of a past of intense volcanic activity. All the Park enjoys formidable panoramic sights from its many viewpoints, but is from Alto de Garajonay with its 1.487 m, where all its magnificence is appreciated with the rest of islands as background.

Garajonay viewpoint is the highest place of the island. This enables the enjoyment of any landscape in a 360º panoramic view.

The proposal consists in simple and raw volumes of local materials, conceived as little landmark embed in the landscape. The tuff stone is worked according to local tradition.

The round shape is a reminiscence of a Guanche (native Canary tribe) altar that is restored and placed in its centre. Info panels of weathering steel surround the circle supplementing the magnificent views.